Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

Through the Azure Haze of Night

АЛЬПЫ ÁL’PÏ
      Through the Azure Haze of Night  
   
Сквозь лазурный сумрак ночи Skvoz’ lazúrnïy súmrak nóchi
Альпы снежные глядят; Ál’pï snézhnïe glyadyát;
Помертвелые их очи Pomertvélïe ih óchi
Льдистым ужасом разят. L’dístïm úzhasom razyát.
Властью некой обаянны, Vlást’yu nékoy obayánnï,
До восшествия зари Do vosshéstviya zarí
Дремлют, грозны и туманны, Drémlyut, gróznï i tumánnï,
Словно падшие цари! Slóvno pádshie tsarí!..
   
Но восток лишь заалеет, No Vostók lish’ zaaléet,
Чарам гибельным конец: Cháram gíbel’nïm konéts —
Первый, в небе, просветлеет Pérvïy v nébe prosvetléet
Брата старшего венец. Bráta stárshego venéts.
И с главы большого брата I s glavï bol’shógo bráta
На меньших бежит струя, Na men’shíh bezhít struyá,
И блестит в венцах из злата I blestít v ventsáh iz zláta
Вся воскресшая семья. Vsyá voskrésshaya sem’yá!..

1830

Tyutchev 1921: 71.

Search