Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
				
				The Railroad
| НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ | NA ZHELÉZNOY DORÓGE | 
| Марии Павловне Ивановой | Maríi Pávlovne Ivanóvoy | 
| The Railroad | |
| Под насыпью, во рву некошенном, | Pod násïp’yu, vo rvu nekóshennom, | 
| Лежит и смотрит, как живая, | Lezhít i smótrit, kak zhiváya, | 
| В цветном платке, на косы брошенном, | V tsvetnóm platké, na kósï bróshennom, | 
| Красивая и молодая. | Krasívaya i molodáya. | 
| Бывало, шла походкой чинною | Bïválo, shla pohódkoy chínnoyu | 
| На шум и свист за ближним лесом. | Na shum i svist za blízhnim lésom. | 
| Всю обойдя платформу длинную, | Vsyu oboydyá platfórmu dlínnuyu, | 
| Ждала, волнуясь, под навесом. | Zhdalá, volnúyas’, pod navésom. | 
| Три ярких глаза набегающих — | Tri yárkih gláza nabegáyushchih — | 
| Нежней румянец, круче локон: | Nezhnéy rumyánets, krúche lókon: | 
| Быть может, кто из проезжающих | Bït’ mózhet, kto iz proezzháyushchih | 
| Посмотрит пристальней из окон. . . | Posmótrit prístal’ney iz ókon… | 
| Вагоны шли привычной линией, | Vagónï shli privïchnoy líniey, | 
| Подрагивали и скрипели; | Podrágivali i skripéli; | 
| Молчали желтые и синие; | Molcháli zhyóltïe i sínie; | 
| В зеленых плакали и пели. | V zelyónïh plákali i péli. | 
| Вставали сонные за стеклами | Vstaváli sónnïe za styóklami | 
| И обводили ровным взглядом | I obvodíli róvnïm vzglyádom | 
| Платформу, сад с кустами блеклыми, | Platfórmu, sad s kustámi blyóklïmi, | 
| Ее, жандарма с нею рядом. . . | Eyó, zhandárma s néyu ryádom. . . | 
| Лишь раз гусар, рукой небрежною | Lish’ raz gusár, rukóy nebrézhnoyu | 
| Облокотясь на бархат алый, | Oblokotyás’ na bárhat álïy, | 
| Скользнул по ней улыбкой нежною. . . | Skol’znúl po ney ulïbkoy nézhnoyu… | 
| Скользнул — и поезд в даль умчало. | Skol’znúl — i póezd v dal’ umchálo. | 
| Так мчалась юность бесполезная, | Tak mchálas’ yúnost’ bespoléznaya, | 
| В пустых мечтах изнемогая. . . | V pustïh mechtáh iznemogáya. . . | 
| Тоска дорожная , железная | Toská dorózhnaya, zheléznaya | 
| Свистела, сердце разрывая. . . | Svistéla, sérdtse razrïváya. . . | 
| Да что — давно уж сердце вынуто! | Da chto — davnó uzh sérdtse vïnuto! | 
| Так много отдано поклонов, | Tak mnógo ótdano poklónov, | 
| Так много жадных взоров кинуто | Tak mnógo zhádnïh vzórov kínuto | 
| В пустынные глаза вагонов. . . | V pustïnnïe glazá vagónov. . . | 
| Не подходите к ней с вопросами, | Ne podhodíte k ney s voprósami, | 
| Вам все равно, а ей — довольно: | Vam vsyo ravnó, a ey — dovól’no: | 
| Любовью, грязью иль колесами | Lyubóv’yu, gryáz’yu il’ kolyósami | 
| Она раздавлена — все больно. | Oná razdávlena — vsyo ból’no. | 
1910
Blok 1923 III: 233-35.