Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
The Railroad
| НА ЖЕЛЕЗНОЙ ДОРОГЕ | NA ZHELÉZNOY DORÓGE |
| Марии Павловне Ивановой | Maríi Pávlovne Ivanóvoy |
| The Railroad | |
| Под насыпью, во рву некошенном, | Pod násïp’yu, vo rvu nekóshennom, |
| Лежит и смотрит, как живая, | Lezhít i smótrit, kak zhiváya, |
| В цветном платке, на косы брошенном, | V tsvetnóm platké, na kósï bróshennom, |
| Красивая и молодая. | Krasívaya i molodáya. |
| Бывало, шла походкой чинною | Bïválo, shla pohódkoy chínnoyu |
| На шум и свист за ближним лесом. | Na shum i svist za blízhnim lésom. |
| Всю обойдя платформу длинную, | Vsyu oboydyá platfórmu dlínnuyu, |
| Ждала, волнуясь, под навесом. | Zhdalá, volnúyas’, pod navésom. |
| Три ярких глаза набегающих — | Tri yárkih gláza nabegáyushchih — |
| Нежней румянец, круче локон: | Nezhnéy rumyánets, krúche lókon: |
| Быть может, кто из проезжающих | Bït’ mózhet, kto iz proezzháyushchih |
| Посмотрит пристальней из окон. . . | Posmótrit prístal’ney iz ókon… |
| Вагоны шли привычной линией, | Vagónï shli privïchnoy líniey, |
| Подрагивали и скрипели; | Podrágivali i skripéli; |
| Молчали желтые и синие; | Molcháli zhyóltïe i sínie; |
| В зеленых плакали и пели. | V zelyónïh plákali i péli. |
| Вставали сонные за стеклами | Vstaváli sónnïe za styóklami |
| И обводили ровным взглядом | I obvodíli róvnïm vzglyádom |
| Платформу, сад с кустами блеклыми, | Platfórmu, sad s kustámi blyóklïmi, |
| Ее, жандарма с нею рядом. . . | Eyó, zhandárma s néyu ryádom. . . |
| Лишь раз гусар, рукой небрежною | Lish’ raz gusár, rukóy nebrézhnoyu |
| Облокотясь на бархат алый, | Oblokotyás’ na bárhat álïy, |
| Скользнул по ней улыбкой нежною. . . | Skol’znúl po ney ulïbkoy nézhnoyu… |
| Скользнул — и поезд в даль умчало. | Skol’znúl — i póezd v dal’ umchálo. |
| Так мчалась юность бесполезная, | Tak mchálas’ yúnost’ bespoléznaya, |
| В пустых мечтах изнемогая. . . | V pustïh mechtáh iznemogáya. . . |
| Тоска дорожная , железная | Toská dorózhnaya, zheléznaya |
| Свистела, сердце разрывая. . . | Svistéla, sérdtse razrïváya. . . |
| Да что — давно уж сердце вынуто! | Da chto — davnó uzh sérdtse vïnuto! |
| Так много отдано поклонов, | Tak mnógo ótdano poklónov, |
| Так много жадных взоров кинуто | Tak mnógo zhádnïh vzórov kínuto |
| В пустынные глаза вагонов. . . | V pustïnnïe glazá vagónov. . . |
| Не подходите к ней с вопросами, | Ne podhodíte k ney s voprósami, |
| Вам все равно, а ей — довольно: | Vam vsyo ravnó, a ey — dovól’no: |
| Любовью, грязью иль колесами | Lyubóv’yu, gryáz’yu il’ kolyósami |
| Она раздавлена — все больно. | Oná razdávlena — vsyo ból’no. |
1910
Blok 1923 III: 233-35.