Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

The Swallow

ЛАСТОЧКИ LÁSTOCHKI
The Swallow  
   
Природы праздный соглядатай, Priródï prázdnïy soglyadátay,
Люблю, забывши все кругом, Lyublyú, zabïvshi vsyo krugóm,
Следить за ласточкой стрельчатой Sledít’ za lástochkoy strel’chátoy
Над вечереющим прудом. Nad vecheréyushchim prudóm.
  .
Вот понеслась и зачертила — Vot poneslás’ i zachertíla —
И страшно, чтобы гладь стекла I stráshno, chtóbï glad’ steklá
Стихией чуждой не схватила Stihíey chúzhdoy ne skhvatíla
Молниевидного крыла. Molnievídnogo krïlá.
   
И снова то же дерзновенье I snóva to zhe derznovén’e
И та же темная струя, — I ta zhe tyómnaya struyá, —
Не таково ли вдохновенье Ne takovó li vdohnovén’e
И человеческогоя? I chelovécheskogo ya?
   
Не так ли я, сосуд скудельный, Ne tak li yá, sosúd skudél’nïy,
Дерзаю на запретный путь, Derzáyu na zaprétnïy put’,
Стихии чуждой, запредельной, Stihíi chúzhdoy, zapredél’noy,
Стремясь хоть каплю зачерпнуть? Stremyás’ hot’ káplyu zacherpnút’?

1884

Buhshtab 1937: 26.

Search