Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
The Sky and the Stars
| НЕБО И ЗВЕЗДЫ | NÉBO I ZVYÓZDÏ |
| The Sky and the Stars | |
| Чисто вечернее небо, | Chísto vechérnee nébo, |
| Ясны далекие звезды, | Yásnï dalyókie zvyózdï, |
| Ясны, как счастье ребенка. | Yásnï, kak schást’e rebyónka. |
| О, для чего мне нельзя и подумать: | O, dlya chegó mne nel’zyá i podúmat’: |
| Звезды, вы ясны, как счастье мое! | Zvyózdï, vï yásnï, kak schást’e moyó! |
| Чем ты несчастлив? — | Chem tï neschástliv? — |
| Скажут мне люди. — | Skázhut mne lyúdi. |
| Тем я несчастлив, | Tem ya neschástliv, |
| Добрые люди, что звезды и небо — | Dóbrïe lyúdi, chto zvyózdï i nébo — |
| Звезды и небо! а я — человек! . . | Zvyózdï i nébo! — a ya chelovék!.. |
| Люди друг к другу | Lyúdi drug k drúgu |
| Зависть питают; | Závist’ pitáyut; |
| Я же, напротив, | Ya zhe, naprótiv, |
| Только завидую звездам прекрасным, | Tól’ko zavíduyu zvyózdam prekrásnïm, |
| Только их место занять бы хотел. | Tól’ko ih mésto zanyát’ bï hotél. |
1831
From: Polnoe sobranie sochineniy M.Yu. Lermontova ( Berlin: Slovo, 4 vols. 1921), I, 306 (hereafter “Lermontov 1921” followed by volume and page nos).