Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

The Wish

ЖЕЛАНЬЕ ZHELÁN’E
     The Wish  
   
Отворите мне темницу, Otvoríte mne temnítsu,
Дайте мне сиянье дня, Dáyte mne siyán’e dnyá,
Черноглазую девицу, Chernoglázuyu devítsu,
Черногривого коня. Chernogrívogo konyá.
Дайте раз по синю полю Dáyte raz po sínyu pólyu
Проскакать на том коне; Proskakát’ na tom koné;
Дайте раз на жизнь и волю, Dáyte raz na zhízn’ i vólyu,
Как на чуждую мне долю, Kak na chúzhduyu mne dólyu,
Посмотреть поближе мне. Posmotrét’ poblízhe mne.
   
Дайте мне челнок дощатый Dáyte mne chelnók doshchátïy
С полусгнившею скамьей, S polusgnívsheyu skam’yóy,
Парус серый и косматый, Párus sérïy i kosmátïy,
Ознакомленный с грозой. Oznakómlennïy s grozóy.
Я тогда пущуся в море, Ya togdá pushchúsya v móre,
Беззаботен и один, Bezzabóten i odín,
Разгуляюсь на просторе Razgulyáyus’ na prostóre
И потешусь в буйном споре I potéshus’ v búynom spóre
С дикой прихотью пучин. S díkoy príhot’yu puchín.
   
Дайте мне дворец высокой Dáyte mne dvoréts vïsókoy
И кругом зеленый сад, I krugóm zelyónïy sad,
Чтоб в тени его широкой Chtob v tení egó shirókoy
Зрел янтарный виноград; Zrel yantárnïy vinográd;
Чтоб фонтан, не умолкая, Chtob fontán, ne umolkáya,
В зале мрамрном журчал V zále mrámornom zhurchál
И меня б в мечтаньях рая, I menyá b v mechtán’yah ráya,
Хладной пылью орошая, Hládnoy pïl’yu orosháya,
Усыплял и пробуждал. . . Usïplyál i probuzhdál. . .

1832

Lermontov 1921 II: 19-20.

Search