Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
Through the Azure Haze of Night
| АЛЬПЫ | ÁL’PÏ |
| Through the Azure Haze of Night | |
| Сквозь лазурный сумрак ночи | Skvoz’ lazúrnïy súmrak nóchi |
| Альпы снежные глядят; | Ál’pï snézhnïe glyadyát; |
| Помертвелые их очи | Pomertvélïe ih óchi |
| Льдистым ужасом разят. | L’dístïm úzhasom razyát. |
| Властью некой обаянны, | Vlást’yu nékoy obayánnï, |
| До восшествия зари | Do vosshéstviya zarí |
| Дремлют, грозны и туманны, | Drémlyut, gróznï i tumánnï, |
| Словно падшие цари! | Slóvno pádshie tsarí!.. |
| Но восток лишь заалеет, | No Vostók lish’ zaaléet, |
| Чарам гибельным конец: | Cháram gíbel’nïm konéts — |
| Первый, в небе, просветлеет | Pérvïy v nébe prosvetléet |
| Брата старшего венец. | Bráta stárshego venéts. |
| И с главы большого брата | I s glavï bol’shógo bráta |
| На меньших бежит струя, | Na men’shíh bezhít struyá, |
| И блестит в венцах из злата | I blestít v ventsáh iz zláta |
| Вся воскресшая семья. | Vsyá voskrésshaya sem’yá!.. |
1830
Tyutchev 1921: 71.