Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

The heart demands repose…

«Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит…» “Porá, moy drug, porá! pokóya sérdtse prósit…”
   “’Tis time, my dear, ’tis time. The heart demands repose…”  
   
Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит — Porá, moy drúg, porá! pokóya sérdtse prósit —
Летят за днями дни, и каждый час уносит Letyát za dnyámi dní, i kázhdïy chas unósit
Частичку бытия, а мы с тобой вдвоем Chastíchku bïtiyá, a mï s tobóy vdvoyóm
Предполагаем жить, и глядь — как раз — умрем. Predpolagáem zhit’, i glyad’ — kak raz umryóm.
На свете счастья нет, но есть покой и воля. Na svéte schást’ya net, no est’ pokóy i vólya.
Давно завидная мечтается мне доля — Davnó zavídnaya mechtáetsya mne dólya —
Давно, усталый раб, замыслил я побег Davnó, ustálïy rab, zamïslil ya pobég
В обитель дальную трудов и чистых нег. V obítel’ dál’nuyu trudóv i chístïh neg.

1834

Blagoy/Bondi III (1): 330.

Search