Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

from Eugene Onegin, Chapter One

from ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН from EVGÉNIY ONÉGIN
Глава первая Glavá Pérvaya
     from Eugene Onegin, Chapter One  
   
XXXII. XXXII.
   
Дианы грудь, ланиты Флоры Diánï grud’, lanítï Flórï
Прелестны, милые друзья! Preléstnï, mílïe druz’yá!
Однако ножка Терпсихоры Odnáko nózhka Terpsihórï
Прелестней чем-то для меня. Preléstney chém-to dlya menyá.
Она, пророчествуя взгляду Oná, proróchestvuya vzglyádu
Неоцененную награду, Neotsenyónnuyu nagrádu,
Влечет условною красой Vlechyót uslóvnoyu krasóy
Желаний своевольный рой. Zhelániy svoevól’nïy roy.
Люблю ее, мой друг Эльвина, Lyublyú eyó, moy drug El’vína,
Под длинной скатертью столов, Pod dlínnoy skátert’yu stolóv,
Весной на мураве лугов, Vesnóy na muravé lugóv,
Зимой на чугуне камина, Zimóy na chuguné kamína,
На зеркальном паркете зал, Na zérkal’nom parkéte zal,
У моря на граните скал. U mórya na graníte skal.
   
XXXIII. XXXIII.
   
Я помню море пред грозою: Ya pómnyu móre pred grozóyu:
Как я завидовал волнам, Kak ya zavídoval volnám,
Бегущим бурной чередою Begúshchim búrnoy cheredóyu
С любовью лечь к ее ногам! S lyubóv’yu lech’ k eyó nogám!
Как я желал тогда с волнами Kak ya zhelál togdá s volnámi
Коснуться милых ног устами! Kosnútsya mílïh nog ustámi!
Нет, никогда средь пылких дней Net, nikodgá sred’ pïlkih dney
Кипящей младости моей Kipyáshchey mládosti moéy
Я не желал с таким мученьем Ya ne zhelál s takím muchén’em
Лобзать уста младых Армид, Lobzát’ ustá mladíh Armíd,
Иль розы пламенных ланит, Il’ rózï plámennïh lanít,
Иль перси, полные томленьем; Il’ pérsi, pólnïe tomlén’em;
Нет, никогда порыв страстей Net, nikogdá porïv strastéy
Так не терзал души моей! Tak ne terzál dushí moéy!
   
XXXIV XXXIV
   
Мне памятно другое время: Mne pámyatno drugóe vrémya:
В заветных иногда мечтах V zavétnïh inogdá mechtáh
Держу я счастливое стремя, Derzhú ya schástlivoe strémya,
И ножку чувствую в руках; I nózhku chúvstvuyu v rukáh;
Опять кипит воображенье, Opyát’ kipít voobrazhén’e,
Опять ее прикосновенье Opyát’ eyó prikosnovén’e
Зажгло в увядшем сердце кровь, Zazhgló v uvyádshem sérdtse krov’,
Опять тоска, опять любовь. . . Opyát’ toská, opyát’ lyubóv’…
Но полно прославлять надменных No pólno proslavlyát’ nadménnïh
Болтливой лирою своей: Boltlívoy líroyu svoéy:
Они не стоят ни страстей, Oné ne stóyat ni strastéy,
Ни песен, ими вдохновенных; Ni pésen, ími vdóhnovénnïh;
Слова и взор волшебниц сих Slová i vzor volshébnits sih
Обманчивы как ножки их. Obmánchivï kak nózhki ih.

1823 -24

EO IV: 21-23.

Search