Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

The Demon

ДЕМОН DÉMON
     The Demon  
   
В те дни, когда мне были новы V te dni, kogdá mne bïli nóvï
Все впечатленья бытия — Vse vpechatlén’ya bïtiyá —
И взоры дев, и шум дубровы, I vzórï dev, i shum dubróvï,
И ночью пенье соловья — I nóch’yu pén’e solov’yá, —
Когда возвышенные чувства, Kogdá vozvïshennïe chúvstva,
Свобода, слава и любовь Svobóda, sláva i lyubóv’
И вдохновенные искусства I vdohnovénnïe iskússtva
Так сильно волновали кровь, — Tak síl’no volnováli krov’, —
Часы надежд и наслаждений Chasí nadézhd i naslazhdéniy
Тоской внезапной осеня, Toskóy vnezápnoy osenyá,
Тогда какой-то злобный гений Togdá kakóy-to zlóbnïy géniy
Стал тайно навещать меня. Stal táyno naveshchát’ menyá.
Печальны были наши встречи: Pechál’nï bïli náshi vstréchi:
Его улыбка, чудный взгляд, Egó ulïbka, chúdnïy vzglyád,
Его язвительные речи Egó yazvítel’nïe réchi
Вливали в душу хладный яд. Vliváli v dúshu hládnïy yad.
Неистощимой клеветою Neistoshchímoy klevetóyu
Он Провиденье искушал; On Providén’e iskushál;
Он звал прекрасное мечтою; On zval prekrásnoe mechtóyu;
Он вдохновенье презирал; On vdohnovén’e prezirál;
Не верил он любви, свободе; Ne véril on lyubví, svobóde;
На жизнь насмешливо глядел — Na zhizn’ nasméshlivo glyadél —
И ничего во всей природе I nichegó vo vséy priróde
Благословить он не хотел. Blagoslovít’ on ne hotél.

1823

Gofman 1937: 109-10; Blagoy/Bondi II (1): 299.

Search