Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)

During my days of autumn leisure…

«В мои осенние досуги…» “V moí osénnie dosúgi…”

     “During my days of autumn leisure…”

 
   
В мои осенние досуги, V moí osénnie dosúgi,
В те дни, как любо мне писать, V te dni, kak lyúbo mne pisát’,
Вы мне советуете, други, Vï mne sovétuete, drúgi,
Рассказ забытый продолжать. Rasskáz zabítïy prodolzhát’.
Вы говорите справедливо, Vï govoríte spravedlívo,
Что странно, даже неучтиво Chto stránno, dázhe neuchtívo
Роман не конча перервать, Román ne kóncha perervát’,
Отдав его уже в печать, Otdáv egó uzhé v pechát’,
Что должно своего героя Chto dólzhno svoegó geróya
Как бы то ни было женить, Kak bï to ní bïlo zhenít’,
По крайней мере уморить, Po kráyney mére umorít’,
И лица прочие пристроя, I lítsa próchie pristróya,
Отдав им дружеский поклон, Otdáv im drúzheskiy poklón,
Из лабиринта вывесть вон. Iz labirínta vívest’ von.
   
Вы говрите: «Слава Богу, Vï govoríte: “Sláva Bógu,
Покамест твой Онегин жив, Pokámest tvoy Onégin zhiv,
Роман не кончен — понемногу Román ne kónchen — ponemnógu
Иди вперед; не будь ленив. Idí vperyód; ne bud’ lenív.
Со славы, вняв ее призванью, So slávï, vnyáv eyó prizván’yu,
Сбирай оброк хвалой и бранью — Sbiráy obrók hvalóy i brán’yu —
[Рисуй и франтов городских Risúy i frántov gorodskíh
И милых барышень своих, I mílïh bárïshen’ svoíh,
Войну и бал, дворец и хату, Voynú i bal, dvoréts i hátu,
И келью . . . . . . . . . и харем I kél’yu <. . .> i harém
И с нашей публики [меж тем] I s náshey públiki mezh tem
Бери умеренную плату, Berí umérennuyu plátu,
За книжку по пяти рублей — Za knízhku po pyatí rubléy —
Налог не тягостный, ей<-ей>». Nalóg ne tyágostnïy, ey-éy.”

1835

Blagoy/Bondi III (1): 397-98.

Search