Verses and Versions(breadcrumbs are unavailable)
from Eugene Onegin, Chapter One
| from ЕВГЕНИЙ ОНЕГИН | from EVGÉNIY ONÉGIN |
| Глава первая | Glavá Pérvaya |
| from Eugene Onegin, Chapter One | |
| XXXII. | XXXII. |
| Дианы грудь, ланиты Флоры | Diánï grud’, lanítï Flórï |
| Прелестны, милые друзья! | Preléstnï, mílïe druz’yá! |
| Однако ножка Терпсихоры | Odnáko nózhka Terpsihórï |
| Прелестней чем-то для меня. | Preléstney chém-to dlya menyá. |
| Она, пророчествуя взгляду | Oná, proróchestvuya vzglyádu |
| Неоцененную награду, | Neotsenyónnuyu nagrádu, |
| Влечет условною красой | Vlechyót uslóvnoyu krasóy |
| Желаний своевольный рой. | Zhelániy svoevól’nïy roy. |
| Люблю ее, мой друг Эльвина, | Lyublyú eyó, moy drug El’vína, |
| Под длинной скатертью столов, | Pod dlínnoy skátert’yu stolóv, |
| Весной на мураве лугов, | Vesnóy na muravé lugóv, |
| Зимой на чугуне камина, | Zimóy na chuguné kamína, |
| На зеркальном паркете зал, | Na zérkal’nom parkéte zal, |
| У моря на граните скал. | U mórya na graníte skal. |
| XXXIII. | XXXIII. |
| Я помню море пред грозою: | Ya pómnyu móre pred grozóyu: |
| Как я завидовал волнам, | Kak ya zavídoval volnám, |
| Бегущим бурной чередою | Begúshchim búrnoy cheredóyu |
| С любовью лечь к ее ногам! | S lyubóv’yu lech’ k eyó nogám! |
| Как я желал тогда с волнами | Kak ya zhelál togdá s volnámi |
| Коснуться милых ног устами! | Kosnútsya mílïh nog ustámi! |
| Нет, никогда средь пылких дней | Net, nikodgá sred’ pïlkih dney |
| Кипящей младости моей | Kipyáshchey mládosti moéy |
| Я не желал с таким мученьем | Ya ne zhelál s takím muchén’em |
| Лобзать уста младых Армид, | Lobzát’ ustá mladíh Armíd, |
| Иль розы пламенных ланит, | Il’ rózï plámennïh lanít, |
| Иль перси, полные томленьем; | Il’ pérsi, pólnïe tomlén’em; |
| Нет, никогда порыв страстей | Net, nikogdá porïv strastéy |
| Так не терзал души моей! | Tak ne terzál dushí moéy! |
| XXXIV | XXXIV |
| Мне памятно другое время: | Mne pámyatno drugóe vrémya: |
| В заветных иногда мечтах | V zavétnïh inogdá mechtáh |
| Держу я счастливое стремя, | Derzhú ya schástlivoe strémya, |
| И ножку чувствую в руках; | I nózhku chúvstvuyu v rukáh; |
| Опять кипит воображенье, | Opyát’ kipít voobrazhén’e, |
| Опять ее прикосновенье | Opyát’ eyó prikosnovén’e |
| Зажгло в увядшем сердце кровь, | Zazhgló v uvyádshem sérdtse krov’, |
| Опять тоска, опять любовь. . . | Opyát’ toská, opyát’ lyubóv’… |
| Но полно прославлять надменных | No pólno proslavlyát’ nadménnïh |
| Болтливой лирою своей: | Boltlívoy líroyu svoéy: |
| Они не стоят ни страстей, | Oné ne stóyat ni strastéy, |
| Ни песен, ими вдохновенных; | Ni pésen, ími vdóhnovénnïh; |
| Слова и взор волшебниц сих | Slová i vzor volshébnits sih |
| Обманчивы как ножки их. | Obmánchivï kak nózhki ih. |
1823 -24
EO IV: 21-23.
Search
Pages
- A Feast During the Plague
- A lonely sower of liberty…
- Aristarhu
- Dedication, from Poltava
- Deep in siberian mines…
- During my days of autumn leisure…
- Epigram
- Epigram (On Vorontsov)
- Exegi monumentum
- from A Small House in Kolomna
- from Eugene Onegin, Chapter One
- from My Pedigree
- from Pedigree of My Hero (Fragment of a Satirical Poem)
- from Ruslan to Lyudmila
- from The Bronze Horseman
- from The Gypsies
- I Value Little Those Much-Vaunted Rights
- I Worshipped You
- Liberty
- Little Bird
- Mozart and Salieri
- On the Illustrations to Eugene Onegin in the Nevski Almanac
- Skupoy
- The Angel
- The Bosom Friend of Magic Ancientry…
- The Demon
- The Dream
- The heart demands repose…
- The Name
- The Return of Pushkin
- The Upas Tree
- The Work
- To Dawe, Esqr.
- To Scherbinin
- To Vyazemski
- Winter Morning